Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Ahaha... I think paylaşırsında means "shared" or something similar, and probably John was translated from my name, Burak. So the best I could figure out was something like:

"Burak, my teacher, I won't vote your shared fuck"

I still can't figure out what it means. My Turkish is very weak.




Google Translate probably failed because he used a negative question (without a question mark). "Wouldn't I vote for whatever you share, Burak, my teacher" is the literal translation.

I have no idea why "yahu" is translated as fuck though. It means something like "oh my Lord" in Arabic, Turks often use it as a filler.


It's something like:

> My teacher* Burak, wouldn't I give you a vote (up) when you share?

By the way, his sentence is grammatically incorrect in Turkish too.

* I've translated "hocam" as "my teacher" but it's not a accurate translation. In Modern Turkey it's slug which means something like "someone who you value their opinions".

edit: kayral's translation is more accurate then mine.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: