> Consider this: it adds unnecessary cognitive load. When trying to think of a word, it comes to you in four different languages, which isn't helpful!
This has been my experience as well. My native language is English, and I do just fine in it. But I've also studied a couple other languages, and when I try to put together sentences, whatever word is closest sometimes pops out.
I almost never find myself accidentally sticking English words into sentences, but I will frequently mix words from my second and third languages. It's brutal.
A friend of mine whose languages are Japanese, English, Spanish and Korean (in that order) told me that learning the third language is the hardest. Once you figure out how to stick to just one language at a time, learning more languages is a lot easier.
I wonder if it's different if you've studied the language vs if you grew up with it.
I learned polish from my parents when growing up and English from living in Canada and cartoons. My native tongue is English but I can speak polish fairly well and read and write it. I don't ever feel like I accidentally reach for polish or English words when I need the other.
I had the same experience. German was my second, Chinese Mandarin my third. The first two years I was learning Mandarin, I found reading, writing and listening were fine. However, when it came to actually speaking, I was constantly stuttering because my brain wanted to substitute in German words instead of Mandarin words.
My girlfriend at the time natively spoke two languages (English and Hokkien) but was less proficient in both than many people who were only native speakers of one of them. She did, however, manage to pick up Mandarin a whole lot easier than I did.
My experience is similar, the third language is indeed a problem. When learning the first foreign language in my mind it was "native vs other". Then when adding the third any gaps in my vocabulary would be filled by the previous language in a sort of layered cache approach. Unfortunately it is hardly ever useful to find the right Spanish word when you want a Japanese one.
English has a reputation of excessively borrowing words from foreign languages. I don't think English is actually any more prone to doing this any other languages, but English does have a stronger habit of insisting on using foreign spellings and pronunciations for words.
This has been my experience as well. My native language is English, and I do just fine in it. But I've also studied a couple other languages, and when I try to put together sentences, whatever word is closest sometimes pops out.
I almost never find myself accidentally sticking English words into sentences, but I will frequently mix words from my second and third languages. It's brutal.
A friend of mine whose languages are Japanese, English, Spanish and Korean (in that order) told me that learning the third language is the hardest. Once you figure out how to stick to just one language at a time, learning more languages is a lot easier.