We have an advantage here, because you can translate "belongs to" as just "é do/a", so you can write "it belongs to the group" as "é do grupo".
To add further confusion: "de eles" is usually contracted to "deles", but only if "eles" is not a subject in the statement :)
We have an advantage here, because you can translate "belongs to" as just "é do/a", so you can write "it belongs to the group" as "é do grupo".