Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

A bit OT:

In 2006, Volkswagen made an ad in the States for the Golf GTI and called it "turbo cojones". Apparently, they didn't know that "cojones" means testicles. They didn't do their research.

While spritz is a seemingly normal German word (spritzer means splash and the logo shows a water drop), the phrase I was spritzing is actually an extremely bad branding choice. It's usually said in a specific context and means:

I was ejaculating.

Edit: It could also mean I spilled the tomato sauce, but it's still poor.




Where does it have that meaning? I've never heard it used that way (UK, but not heard it from other countries either).

The meaning it has to me is the same one Google gives as its definition:

  spritz
  verb
  gerund or present participle: spritzing
  
      1.
      squirt or spray a liquid at or on to (something) in quick short bursts.
      "she spritzed her neck with cologne"


Why is this so bad? I'd be proud of my spritzing turbo cojones.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: