Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

That's a good question .. Ireland moved forward with a Hate Crime Bill (proposed law for debate) in 2021 (IIRC) which has been through the house and passed into Irish law as of October 2024:

Criminal Justice (Hate Offences) Act 2024 : https://www.oireachtas.ie/en/bills/bill/2022/105/

It appears, by my very brief skimming, to cover issues raised in the article here but is seen as light on the Hate Speech aspects ...

   Hate crime legislation came into effect at the end of December last year but controversially omitted references to hate speech, defined as public incitements to violence of hatred against a group or member of a group based on certain characteristics.
So .. Nuremberg style rallies (speech alone) are currently fine in Ireland but criminal in the EU?

With mosque burning, synagogue grafitti, shop front smashing in the {X} neighbourhood, etc. criminal acts in both IE and the (non IE) EU.




I’m having a hard time parsing

“… public incitement to violence of hatred …”

How does that work as English?


I'd assume that's a typo of "violence or hatred"


(Public INCITEMENTS to violence) of (HATRED against a group)

Capitalized the primary nouns in each phrase. Basically inciting people into hatred of a particular group, with violent connotations such as burning places of worship, etc.


Does that make sense in English grammar? In American English, "incitements of hatred" works, "incitements to violence" works, but they can't both apply to that noun and you're left with "violence of hatred".

It matters, too, because my suspicion is they want to punish hatred as though it were violence.


Well they might be, not sure. They're already punishing hatred in the mildest form with months of arrest across the UK.




Consider applying for YC's Fall 2025 batch! Applications are open till Aug 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: