That's a good question .. Ireland moved forward with a Hate Crime Bill (proposed law for debate) in 2021 (IIRC) which has been through the house and passed into Irish law as of October 2024:
It appears, by my very brief skimming, to cover issues raised in the article here but is seen as light on the Hate Speech aspects ...
Hate crime legislation came into effect at the end of December last year but controversially omitted references to hate speech, defined as public incitements to violence of hatred against a group or member of a group based on certain characteristics.
So .. Nuremberg style rallies (speech alone) are currently fine in Ireland but criminal in the EU?
With mosque burning, synagogue grafitti, shop front smashing in the {X} neighbourhood, etc. criminal acts in both IE and the (non IE) EU.
(Public INCITEMENTS to violence) of (HATRED against a group)
Capitalized the primary nouns in each phrase. Basically inciting people into hatred of a particular group, with violent connotations such as burning places of worship, etc.
Does that make sense in English grammar? In American English, "incitements of hatred" works, "incitements to violence" works, but they can't both apply to that noun and you're left with "violence of hatred".
It matters, too, because my suspicion is they want to punish hatred as though it were violence.
Criminal Justice (Hate Offences) Act 2024 : https://www.oireachtas.ie/en/bills/bill/2022/105/
It appears, by my very brief skimming, to cover issues raised in the article here but is seen as light on the Hate Speech aspects ...
So .. Nuremberg style rallies (speech alone) are currently fine in Ireland but criminal in the EU?With mosque burning, synagogue grafitti, shop front smashing in the {X} neighbourhood, etc. criminal acts in both IE and the (non IE) EU.