You're free to define the words you use however you like, of course, but I am using the term "China" in keeping with how most people in both Taiwan* and the rest of China normally use it. I would appreciate you not attempting to redefine my words into nonsense with your idiosyncratic definitions.
Moreover, you are responding to a substantive discussion about how economic and cultural factors affect innovation with trivial flamebait about how words should be defined, apparently in order to promote some kind of political agenda.
______
* Whose constitution is written in Chinese and calls it by a name translated as "The Republic of China".
That’s like saying DRC and Congo are the same country because they both have the word “Congo” in their country’s name.
Anyway you’re welcome to think whatever you like, but the actual political reality is that the PRC which is commonly referred to as China, and the ROC, which is commonly referred to as Taiwan, are two separate and independent countries. One is in now way part of the other (despite China wishing it were so and including Taiwan as part of China in their domestic maps).
>but I am using the term "China" in keeping with how most people in both Taiwan* and the rest of China normally use it.
Vast majority of people in Taiwan don't call Taiwan "China". Yes the official name is "The Republic of China" but that is rarely even used other than extreme formal settings. And even when they do use the official name, the term "China" is very rarely used apart from Pro-Bejing Camp but "Republic of China".
In "normal" day to day usage it is simply known as Taiwan. Even Chinese people calls it Taiwan.
Muddling the word when even natives don't use it is simply causing unnecessary confusion for the sake of either political correctness or blatant trolling.
> in keeping with how most people in both Taiwan* and the rest of China normally use it.
I lived in China for 6 years, and also worked in Taiwan. I can tell you that is _not_ how most people in Taiwan and China use it. People in Taiwan most certainly do _not_ refer to Taiwan as 中国 (ZhongGuo), and people in China refer to Taiwan as 台湾 (TaiWan). The CCP does consider Taiwan a "renegade province" of China under its "One China" policy, but wishing something is true doesn't actually make it so, and in practical terms Taiwan is no more under Beijing's control than Ireland under the control of Westminster.
While your experience is interesting, I think this ideological stuff about government control is still at best only indirectly relevant to the question of why TSMC can do things Intel can't.
Moreover, you are responding to a substantive discussion about how economic and cultural factors affect innovation with trivial flamebait about how words should be defined, apparently in order to promote some kind of political agenda.
______
* Whose constitution is written in Chinese and calls it by a name translated as "The Republic of China".