It's Indonesian, which as I have guessed, doesn't have one at least as far as I google it. But it's astonishing that this kind of book have so many translations! Even into Chinese, wow! I guess it's truly one of most influential book.
And the translations are actually very good, since Douglas Hofstadter worked directly with translators to ensure that as much of the wordplays and Easter eggs as possible are preserved (of which there are a lot)
But if memory serves the translators of the Italian version removed a whole chapter of it (I might have to check details because I am far from both my author-signed English edition and the Italian one I bought many years later).
I read it in Italian as a teen, the Italian edition is beautiful, and incredibly well translated (the book includes many puns and language tricks.)