Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

The title and graphic suggest an article about the most delicious treat known to humans, and the post is about software. My disappointment is immeasurable and my day is ruined.


To make matters worse, the title and featured image make it very clear that they have confused "macaroons" and "macarons."

Macaroon: https://en.wikipedia.org/wiki/Macaroon Macaron: https://en.wikipedia.org/wiki/Macaron


To be fair, this is a mistake that started with the Google paper, and everyone else just copies the mistake.

The paper calls them Macaroons as a play on (browser) Cookies with layers (of caveats) - so clearly they meant macarons as well, since a macaroon doesn't have layers. Or at least, that's always been my interpretation of the name. It's possible it was just an arbitrary play on hMAC cookies and not the layers?


I had that thought, although according to another comment the definitions have crossover. Probably because people so frequently confuse the two, but here we are.


This hurts my braincell.

On "macaroon":

> The name "macaroon" is borrowed from French macaron

On "macaron":

> A macaron, or French macaroon, is a ...


found this helpful video posted on a different subthread: https://www.youtube.com/watch?v=nzcHeO43kgE&t=622s


THANK YOU

came here to say this


Yeah I clicked here thinking this would be an interesting story about why macarons are so popular these days or something. When I saw a code block I closed immediately. I'm a programmer but I don't care about every random, poorly-named library or framework that exists.


To be fair, it's not a library or framework, it's a format for certain types of security tokens. They're kind of like fancier cookies, hence the name "macaroon". Not so poorly-named, in my opinion (to the extent that "cookies" was ever a sensible name). Just the right level of whimsy while still calling back to what they are.


A macaroon is a mixed up ball of coconut and egg whites. A macaron is the delicious fancy sandwich cookie.


Referer/referrer, macaron/macaroon, the web isn’t good with typos…


And for completeness, a Macron is the president.


This is an obscure form of nominative determinism. Biscuits tend to be named after French leadership (eg Bourbon, Napoleon, etc), thus obviously someone whose name is nearly a biscuit should become leader of France.

(There are also Garibaldi biscuits, which would at first seem to dilute the theory... but he was born in France!)


Not to be confused with micron, which is the size of most politicians’ accomplishments after they get elected.


And macaroni is a kind of pasta. Make it make sense.


If you type a name in your search engine of choice and the intended link is not on the first page of results, then that name might not be the best.


It is an oddly specific choice to use the word macaroon for this, given the widespread confusion over macaron vs. macaroon and how many other unambiguous variants of "cookie" are available for naming a piece of software that is a newer fancier cookie. I do not accept Wikipedia's milquetoast concession to call a macaron a "French macaroon".

Was it intentionally named as an allusion to this confusion? Software is full of hand-wringing over naming and the importance of naming. Is it supposed to be a kind of cookie that is often mistaken for a different cookie?

Or is this just another referer, a mistake that has been accepted as canon. Referer has the benefit of not being a real word at all though, so is less confusing.


As far as I remember (maybe Arnar or Úlfar or another of the authors would have a different memory, though) we just wanted a “cool cookie” name. We knew about the -oon/-on distinction and liked the sound of -oon.

I view it as a mild plus that the confusion around the name has educated so many about confectionery taxonomies.


Not to be confused with macarons, which are also delicious but have no SW design named after them!


Or macron, which is a president.


OK, spurred by your comment I consulted my large Larousse dictionary and found these two: maçon (builder) and mâcon (a wine). I challenge others to find others in the ‘mc[r]*n’ form.


Well, there is Macron the sports apparel maker...


When I saw the title and graphic I assumed it would be an article about conflict over cultural/language imperialism.


Furthermore, I live where macaroon and macaron are spelled, pronounced, and taste different.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: