Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login
The Almost Romance Languages (dannybate.com)
137 points by sokols on June 22, 2023 | hide | past | favorite | 84 comments



I'm not a linguist, but I always love finding (possible) examples of hard C in Latin in other languages. For instance "Caesar" is borrowed into German as "Kaiser", and the borrowing of Latin "piscis" into Albanian as "peshk" appears to me as another example of that vestigial hard C.


Another example is Sardinian. From the wikipedia page about the Sardinian phonology:

"Preservation of the plosive sounds /k/ and /ɡ/ before front vowels /e/ and /i/; for example, centum ..."

https://en.wikipedia.org/wiki/Sardinian_phonology


The Caesarea area in Israel is pronounced with the hard C in Hebrew. I wonder if that Latin influence or an artefact of Hebrew itself.


Modern hebrew gets the name from the Mishnaic hebrew name for the city. It's also spelled with a unvoiced glottal in arabic. Note that Israel was in the hellenistic part of the empire, and caesarea was very much a greek speaking city, where there wasn't palatalization of latin c (which was rendered as a kappa). Note russian Czar.


Turkish also retains the hard C in some forms, the city of Kayseri in Asia Minor is also from Caesarea. However some of that has been eradicated by the more recent influence of French. An example of that is Julius Caesar, which is Jül Sezar.


It's not just the name of the city קיסריה [Keisariya], but also the title of the imperor - "Caesar" - קֵיסָר [keisar].


My understanding is that both would have been derived from Phoenician which was itself from a Proto-Indo-European origin.


No... first hebrew is basically just a dialect of Phoenician, and phoenecian isn't an indo european language! It's semitic, like arabic and Akkadian. Also the name Casesarea is of course from Caesar (the city was founded in honor of Augustus by Herod)


Why some Romance languages had the hard C sound lost before e and i?


Because of palatalization [0], a very common sound change.

0: https://en.wikipedia.org/wiki/Palatalization_(sound_change)


A similar process is currently ongoing in some English dialects with initial t/d. "Tuesday" and "choose day" are homophones for some British speakers. It may well morph into "shoes jay" within another century or two. Or not. Sound changes tend to follow patterns but they are not really predictable.


Thank you, very interesting. Is this across the whole language, or rather localized to some areas (geographic or other).

Also as a French walking in the street and saying Tuesday and choose day loud in the street, I got a few curious stares :)


Thanks for the insight!


Only when written, of course.

In Italian the written letters ce and ci are pronounced with a soft c.

There are plenty of words with a hard c (a k) followed by an e or an i. Italian alphabet doesn't have a k character so those sounds are written as che and chi. That is, in Italian ch is the k sound. Most (all?) of the other languages of the area use ch for a soft c.


That reminds me of "pescatarian" in English, and "pescado" in Spanish: both use a hard C sound.


The C is always hard before an A, O an U, in Spanish and Italian, the soft one is before E and I.

To have the hard C in Italian an H needs to be added, CHE or CHI (while in Spanish that leads to something more like tch).


And of course Tsar & czar, also from Caesar.


Those are using a tz sound, similar to the zz in pizza. It's probably closer to the "s" in English pronunciation of "Caesar" than it is to the K used in Caesar's time.


> This centuries-slow ousting of other languages is the reason behind the Romance family and its wide spread.

Keep in mind that Celtic and Latin are both Indo-European languages that split off about 4kya, so 1.5kya-2kya they were a lot closer that Romance languages and Celtic are today, and so what's more likely to have happened is that the Celtic spoken by the Gauls blended with the Latin spoken by the Romans. Germanic and Slavic languages are also Indo-European, so this dynamic worked in much of Europe over the past 2ky.

The point is that the other languages, where they were Indo-European, did not get "ousted", rather they blended with Latin.

Basque, Finnish, Hungarian -- these are not Indo-European, and those haven't Romanized, which I think helps my thesis :)


Italic and Celtic languages are probably more closely related to each other than to any other branch of IE languages.

I also have the impression that the Romans viewed the Celts as more closely related to them both linguistically and culturally than almost any other group. Which is possibly one of the reasons why Gaul adopted Latin so rapidly.


Basque - sure, but Finnish and Hungarian? :-) Those were too far away for Romans even to have contacts with them. :)


Fair point, but it's not like they've not experienced interfacing with Romance language speaking peoples in the last 1ky.


Interesting. This is about Welsh: "Likewise, diwrnod ‘day’ goes back to Latin diurnāta, apparently an alternative word for ‘day’ that also led to French journée and Italian giornata."

In Danish the word 'døgn' indicates a day and a night (24 hours). I don't know if these words have a shared origin, but it sounds plausible (not a scientist).


The Danish word comes from Old Norse dœgn, ultimately a derivation from Proto-Germanic dōgaz ‘daily’. (If one is familiar with comparative Germanic linguistics, the long vowel in the Old Norse form speaks against any borrowing from Latin diurnāta). Meanwhile, Latin diurnāta is a derivation from dies ‘day’, unrelated to the Germanic word.

If you are curious about where words come from, the English-language Wiktionary often has etymologies in its entries for words, and for the Nordic languages they are usually pretty up-to-date in terms of the scholarly state of the art.


Its so interesting. If you follow dōgaz one more step you get to Proto-Indi-European dheg: (to burn).

Origin of Latin “dies” is also from PIE but a different word: dyews: (sky, heaven).

Interesting Latin dies (day) and deus (deity) are very much related since both come from dyews.


My favorite trivia related to dyews is that the Greek "theos" (theology etc) is unrelated despite the sinilarity, but the Greek "Zeus" is :)


Oh yeah that’s a good one. Both Zeus and Jupiter are cognates of Dyus Pter (Sky Father) of old Indo European mythology. They just took different parts of that name.


Thanks. I had actually checked Wiktionary but only the Danish language version.


In French you also have a closer "diurne" - "that happens during the day".


These sound like examples of Sprachbünder, not some category of "almost-" X languages. Does the lexicon of Albanian really owe as much to Latin as it does to its position within the Balkan Sprachbund? Not to mention, does a table of related words really tell indicate a profound similarity between these languages? If Albanian and Latin are so much alike, then where, for example, are Latin's optative or admirative moods?


> Does the lexicon of Albanian really owe as much to Latin as it does to its position within the Balkan Sprachbund?

Yes, definitely, because the extremely heavy Latin impact on the Albanian lexicon is not found in the other Balkan Sprachbund languages Serbian–Macedonian–Bulgarian–Greek.

Moreover, the Balkan Sprachbund is generally defined through shared morphological and syntactic features, not lexicon. And those features spread through the region up to centuries after the Latin > Albanian lexical influence – the Slavic languages in the Sprachbund only arrived in the mid-first-millennium AD.


Also, the way Albanian is spoken, the intonation, the way the words come out of one’s mouth is very, very similar to Romanian, or at least to the Romanian dialect spoken in Southern Romania, between the Danube and the Carpathians.

I’m Romanian myself, and the first time when I heard someone speak Albanian was as a teenager, when zapping through the satellite TV channels and landing on a Albanian news segment.

I was very intrigued because it felt that the lady presenting the news spoke a language that I should have understood, and yet I didn’t, not one word.

Later on I found out that there’s a name for that, i.e. for languages that have very similar intonation, but I forgot which one was exactly. Granted, that similarity between how Romanian and Albanian sound is most likely caused by our common Thracian/Dacian substrate.


There is no one Albanian intonation. If you think that the standard pronunciation used on Albanian television sounds like Romanian, or like Oltenian-dialect Romanian, then OK. But in general the Albanian language is extremely fractured dialectally – it is quite common in the region to go over a mountain pass and find that the people on that side speak markedly different, yet it is a distance of only a few km. I personally see very little in common in intonation between an Albanian speaker from, say, Gjirokastër and one from Kukës or Prishtina, and I suspect you might agree too if you checked out representatives of all these varieties on YouTube.

As I said elsewhere in this thread, Thracian has been conclusively shown to represent a different branch of Indo-European than Albanian, so the idea of “Thracian/Dacian” playing a role in similarities between Albanian and Romanian is very out of date.


> Thracian has been conclusively shown to represent a different branch of Indo-European than Albanian,

Has it?

And to the intonation thing, maybe I worded it wrong, as English is obviously not my primary language, but I'd say each and every language (or the great majority of them, anyway) have a distinct way of pronouncing their words. For example Italian, which I managed to learn just by watching TV as a kid, has definitely a different intonation compared to how we, Romanians, speak, even though they're both Romance languages and pretty close (closer than Romanian is to French, for example).

Close to us, I find that both Serbs and Bulgarians have different intonation compared to Romanian.


>The lexical contribution of Latin to Albanian is simply vast; one previous estimate for the total today is around 600 words, another around 800 (Gramelová 2013: 101).

That doesn't seem "vast" to me?


For comparison: Spanish has around 4000 words of Arabic origin.

I don't think anyone ever called Spanish almost Semitic.


It is true that no one would call it almost Semitic, but some very common words are of arabic origin.

Taza, guitarra, almohada, albañil, algebra, elíxir, tamarindo, fulano, alfombra, acimut, cenit, café, azúcar, naranja, azar, ajedrez, arsenal, aceite, alcohol, arroba, azulejo, alberca, cero, etc.

And also several toponyms, the most famous probably being Andalucía.


Several of the words you list are also English words: guitar, algebra, elixir, tamarind, cafe, orange, arsenal, alcohol. When talking about English origins do we count those for Spanish or Arabic? ;)


Only guitar in that list comes to English from a Spanish etymology, the others come from Arabic via medieval Latin, French and Italian, not Spanish.


azimuth, zenith


Andalucía to name the geography is Arabic-speakers’ legacy, but as a term for a people, it can be traced further back to a Germanic root.


Numbers like that don't even make sense. With lots of morphology, one "word" has lots of forms and derivations. With high frequency, one "word" takes up a huge chunk of any given text. Maybe it would give a better idea if they counted the frequency of Latin-contributed (vs other) tokens in a corpus.


Well I would put English in this category too, even if it has a much more recent and convoluted history.

People who speak very unrelated languages find much easier to learn Italian, Spanish or French after they learn English. Not so with e.g. Arabic


He said it himself:

> English is one good candidate for this elite club. Thanks primarily to the Normans, English has been inundated with words of a Latinate origin. That being said, 1066 was some time after the disintegration of the Roman Empire in the west, and it wasn’t Latin that the invaders were speaking. Also, frankly, I’ve written enough about English.


While the bulk go back to the Normans, there were also subsequent significant waves of French and Latin influence on the English lexicon, so many of the most obvious similarities are much newer.

E.g. English imported another ~10k or more Latin words during the English Renaissance. Including the word "lexicon".

Then another wave of Latin influence via scientific discovery in the 17th and 18th centuries creating a need for new terms while Latin and Greek conferred greater cachet (from French to Scottish English around 1630) / prestige (French, from Latin) / status (Latin) over creating new "native" words. Of course helped by them being common languages for scientists to have a certain familiarity with, and sometimes fluency in.

It's particularly fascinating when you find relatively closely related words imported in different waves or from different sources (like cachet, prestige, status), whether because of nuances or perhaps differences in perceived status, or sometimes because the meaning has diverged from the original borrowing.

[Not a linguist by any means, but speak multiple Germanic and Romance languages so the differences and similarities always fascinate me and English still seems like a horrific mishmash, so I spend a disproportionate amount of time learning enough about etymology to make stupid mistakes]


Besides being (mostly) from the same Indo-European family, all European languages have influenced each other over the centuries. I don't know enough about Albanian and Welsh, so I'll take Romanian - which is a Romance language, but also has plenty of Slavic, Greek, Hungarian etc. etc. loan words. That's why the author of the article says he's joking when he calls Albanian and Welsh "almost Romance" - loan words, even a lot of them, may make a language easier to learn, but don't move it to another family.


> That's why the author of the article says he's joking when he calls Albanian and Welsh "almost Romance" - loan words, even a lot of them, may make a language easier to learn, but don't move it to another family.

That's one of my problems with this article. Even if the author does briefly admit its facetiousness, a lot of readers will come away thinking that language families are about family resemblances, when they're really a matter of genealogy, pure and simple.

That, and it comes across sort of like a Latinist's attempt to prove all roads lead to Rome, giving short shrift to Albanian (which occupies its own branch of the Indo-European family, with its own characteristics) and to English, which among other things is drastically analytic in comparison with the rest of the I-E languages. (I can't comment on the case of Welsh.)


I'd highly recommended John McWhorter's lectures to anyone interested in languages. I've listened to three or four of his popular-linguistics courses. There's a bit of overlap in material but I found all of them to be very informative and highly entertaining. He's such an engaging lecturer.

Edit: I'm referring to his Great Courses series. I've just looked them up and the list prices are silly. I don't know if that's still an option, but I got the audio versions on Audible for very little money.


I liked his podcast Lexicon Valley so much that I went back and listened through every episode. It’s had a large impact on my thinking about language and empathy for communication. I went from thinking there was a “right” way to use language, to understanding that it’s all about communication, and there are nearly endless patterns in which languages are structured.


Descriptivism vs prescriptivism are the two extremes of modern English linguistics. I've found most prescriptivists cite style guides that were written in a time and location when the dialects involved weren't as far from one another and social class signaling were considered important.

Today, English is global language with an astonishing amount of variation and learning to communicate in English is as important as learning to understand it in all its glorious forms. It places the burden back on the receiver to learn the local mode rather than an Imperial style self-assuming greatness seeking to subdue conquered peoples.


Subscribe to Wondrium (formerly called the Great Courses)! It includes many of McWhorter's courses and is a fixed cost per month (reasonable IMO). E.g. https://www.wondrium.com/language-a-to-z

Also, if you ever need chill content while you fall asleep, they have many moderately-interesting classes from professors with calm voices and detailed content...


Linguistic history is interesting. I read Spoken Here [1] which talked about subject-verb-order [2], and how there was only a one or two languages in the entire world that were OSV.

1. http://markabley.com/books-2/spoken-here-2/ 2. https://en.wikipedia.org/wiki/Subject–verb–object_word_order


It's interesting that while Latin spread across Western Europe (whether through conquest, commerce or religion), the eastern Mediterranean stubbornly held onto Greek long after the Western empire had fallen.


Given that the greek-speaking eastern half of the Roman Empire (the so-called Byzantine empire) went on for a thousand more years after the fall of the Western half, is it that surprising?


Sure, but the eastern half never adopted Latin to begin with, unlike the West.


It's because latin was the official language of the catholic church and church services were carried out in latin while the greek orthodox church used local languages.


Greece was conquered by Rome in the 2nd century BC, i.e. 200 years before Christianity, let alone its Catholic and Orthodox variants.


Greek culture and language survived in a form of the Byzantine Empire (after the fall and the following decline of Rome) where Greek was the state, liturgy and predominantly spoken language.

Even before the Great Schism of 1054, Greek had been the language used to spread Christianity across southern and eastern Europe, i.e. across the Slavs. Even though the bible was always translated into a local language, Greek retained its prominence in the local education, hence the historical dominance (as opposed to Latin which didn't come into light until after the Renaissance and the spread of the scientific thought all over Europe).


If Old English lacks Brythonic influences because, as the article speculates, Angles and Saxons settled in thoroughly latinized regions, are there many traces of that pre-Norman latin in Old English? That's something I've often wondered when considering that simple mental model od English as "a Germanic language with lots of 11th century French sprinkled in".

(That model may be too simple, but it got me through school at least, filling many gaps in my French vocabulary with "whatever the English say they isn't almost the same as in German")


The problem would be determining that Latin words entered Old English directly from the Latin spoken in England, instead of being part of the Latin influence on Old English while it was still spoken on the continent. English already had such Latin loanwords as street (from Latin strāta ‘paved road’) before the Anglo-Saxons set off to to invade England.


There's a funny concept I've come to appreciate called "cultural inventory" which includes all of the things associated with a culture, which includes its language.

I think it's interesting that among the major modern language groups in Europe -- Romance, Germanic, Slavic -- the kinds of typical alcohol are also highly associated with those languages -- grapes (wine), grain (beer), potato (distilled) -- and their alignment with north-south/east-west differences.


Hard for potatoes to be ingrained in our vocabulary if they have only been widely known and used as food since the 18th century. And the association of vodka with potatoes is primarily a Western thing. If you don't specify further, vodka means rye spirit in Poland and brands that make it from potatoes specifically say it on the packaging.


> Romanian vocabulary likewise includes words of an unclear pre-Roman substrate language

That would be the Dacian language: https://en.wikipedia.org/wiki/Dacian_language?useskin=vector


No, the idea that a certain layer of Romanian words comes from Dacian is superseded. It only hangs on due to outdated references or a certain strand of Romanian nationalism. In the last 30 years or so, as the reconstruction of earlier stages of Albanian has made great advances, scholars have found that Romanian borrowed words specifically from the ancestor of Albanian, not from some Dacian language possibly related to Albanian.

The Romanian and Albanian languages both spread to their present areas from the Central Balkans, and the linguistic ancestors of Romanian speakers included Albanian speakers who switched to Latin and carried over some of their vocabulary, while Albanian speakers are descended from those who never made that switch. There are still few popular-science books representing this state of the art, but particularly curious readers can look, for example, to the publications of Matzinger and Schumacher.


> The Romanian and Albanian languages both spread to their present areas from the Central Balkans

For those who don't get the subtext, people here are having a political debate disguised as a linguistic/historical debate.

OfSanguineFire is saying Romanians originate in the south and migrated to Romania (known as the "Immigrationist theory") and others are saying Romanians originate from Dacians (the Daco-Roman continuity theory).

The first theory is the favorite of Hungarian nationalists because it places them in Romania before Romanians.


Some people may be having a political debate, but neither myself nor most Indo-Europeanists have any dog in this fight, as we are not from any of the countries involved in the dispute. That advances in the study of the ancient Balkan languages and the reconstruction of earlier stages of Albanian supports what you term the “Immigrationist theory”, is a mere accident and certainly not indicative of sympathies with one party to the Hungarians-versus-Romanians feud.


And yet you espouse one of the theories, despite the historical and linguistic evidence supporting the other at least slightly more.

Ultimately there’s not enough evidence to say with certainty either way. Insisting on one particular option, especially the less likely one, is suspicious.

I’m Romanian fwiw.


While you have correctly pointed out that there is no evidence for any word that has been preserved from Dacian into Romanian or into Albanian or into any other language, after that you have been guilty yourself of enunciating an unsubstantiated hypothesis by writing: "The Romanian and Albanian languages both spread to their present areas from the Central Balkans".

There is no evidence about such a "spreading", and especially no linguistic evidence.

We know that Proto-Albanian and Proto-Romanian have been in contact, but that gives no information about the extent of the area inhabited by speakers of Proto-Romanian in the opposite direction. The contact has existed regardless whether the area inhabited by speakers of Proto-Romanian has extended to the North of the Danube or not.

Likewise, even if we knew for sure that no Dacian word has been preserved in Romanian, that would give absolutely no information either pro or contra the immigration theory, because that has nothing to do with the Dacians, but it is about whether the Roman citizens of Dacia have continued to inhabit Dacia permanently, or not.

Therefore all known linguistic data fails to provide any kind of evidence either in favor or against the immigration theory, so such a theory should not be mentioned in a linguistic discussion, unless some new evidence is discovered.

While there exists no direct evidence either in favor or against the immigration theory, this theory is pretty much unbelievable, because it requires for Dacia to have been depopulated.

For the lowlands at the North of Danube it is plausible that they might have been seriously depopulated, especially during several centuries when many invasions have passed through them.

On the other hand, it is completely implausible that the highlands of the Carpathian mountains have ever been depopulated. Those mountains offered exceptionally good life conditions, especially for people whose main activity was raising sheep. With the exception of a very well organized state, like the Roman Empire, no distant authority could have extended its influence into the mountains, so after the Roman Empire abandoned Dacia and there no longer was any central administration, the locals were left to themselves but they had no incentive whatsoever to abandon their good lands.

There is absolutely no chance that any invasion force passing through the lowlands would have risked to lose time and supplies and people by going up into the mountains in attempts to chase some locals who did not have anything valuable enough to be worth the effort.

So for me at least, such a theory based on the premise that some beautiful mountains with everything needed by humans for a decent life and well protected against outside intruders could at any time in history remain empty, waiting for the next passer-by to settle there, is absolutely ridiculous.

As said before, this has nothing to do with linguistics, so it should not be mentioned there without a good reason.


I daresay you’re one of the people here having a political debate, i.e. supporting a vision of your own linguistic community’s history based solely on your own gut feeling, and apparently unaware that your objections have already been dealt with among scholars for a good long time now.

The scenario that Romanian arrived from across the Danube does not require that the Romanian Carpathians were completely depopulated. Rather, it is possible that the region’s inhabitants first switched to Slavic – this is supported by a great deal of toponymic evidence – and then later both language shift and the arrival of other populations resulted in the extinction of the Transylvanian and Oltenian dialects of Common Slavonic in favor of Romanian and Hungarian instead.

Then, the contemporary view of the relationship between Romanian and Aromanian is not that they were mere sister dialects of Latin but split up at a much later date – they are too similar for an early split, and it appears that their first layer of Slavic loans is identical, so that means a split after the 6th century CE. The scenario that Romanian nationalists support requires believing that Aromanian results from Romanian speakers from Dacia migrating well to the southwest. That both Romanian and Aromanian came from the Central Balkans instead is viewed as vastly more likely, especially in the light of the advances in the reconstruction of early Albanian (because an array of evidence puts early Albanian in the Central Balkans, not Dacia).

> so after the Roman Empire abandoned Dacia and there no longer was any central administration, the locals were left to themselves

While I know that the story of their ancestors “left to themselves” after Rome withdrew from Dacia persists in Romanian pop culture, it never fit well with the facts. Romanian words like biserica ‘church’ suggest that Romanian’s Latin ancestor remained in contact with the rest of the Mediterranean world for a long time, because only after Constantine in the 4th century were basilica buildings used as Christian churches. Again, this would be easily explainable by an origin in the Central Balkans where those cultural contacts persisted.


The theory variant mentioned by you is only slightly less implausible than the depopulation variant and it also is a pure speculation that is not supported by any evidence.

There is no doubt that when the Slavs have passed through the former Dacia province a part of them have stopped and settled there while the others have continued their journey to the South of the Danube. This explains the Slavic toponyms and the many Slavic loanwords into Romanian.

In your variant, the newly settled Slavs have been much more numerous than the Proto-Romanians, so they eventually assimilated the latter.

But then, several centuries later, there was a miraculous population explosion of the speakers of Proto-Romanian at the South of the Danube (even if in reality it is much more likely that their number was dwindling, by being assimilated by the Slavs that were more numerous in the South) and this great number of Proto-Romanians created out of nothing gathered their belongings and moved at the North of the Danube, where they created new settlements among the Slavs, and this time, unlike a few centuries ago, the number of Proto-Romanians was much greater than that of the Slavs, so the assimilation proceeded in reverse direction, restoring a Romance language as the main language of the land.

While this variant does not need the unbelievable depopulation hypothesis, it requires an unbelievable hypothesis about huge oscillations it the number of Proto-Romanians, for which there exists no explanation and no evidence.

I hardly believe that anyone can say with a straight face that this hypothesis is more plausible than the hypothesis conforming to Occam's razor, i.e. that the Slavs have settled both at the North and at the South of the Danube, but more of them have settled at the South, which was the endpoint of their journey (stopped by the Eastern Roman Empire), while the fewer that have settled at the North were early quitters, who did not want to wait in the hope of finding better lands.

In both places the Slavs have found Proto-Romanians, but eventually in the South most Proto-Romanians have been assimilated by the Slavs, while in the North the reverse happened.

This hypothesis does not include any implausible element, while the other 2 variants need either a depopulation or huge unmotivated demographic oscillations, which both are phenomena never observed in history anywhere else and for each of them there is no evidence.

Words like "basilica" have been obviously brought by missionaries coming from the Eastern Roman Empire, who spread the Christian Faith, and they do not provide any information about the location where this happened.


Again, your post does come across as political debate based on very vague things you have read on the internet, and not the actual literature in the field. I am baffled by your supposition that superior numbers are required for language shift to occur: this has not been believed for many decades now and is regarded as an elementary fallacy. And what I already mentioned above about Aromanian makes unsound your vision of two separate Proto-Romanians on either side of the Danube.

In general, I don’t see the point to debate further, because debate is not something that occurs on general-public internet fora like this. It is something that occurs in the appropriate scholarly venues. My original post up above aimed to emphasize that the contemporary consensus within linguistics – though it is only very slowly trickling into popular-science publications – does not see a role for “Dacian” in the Albanian–Romanian lexical isoglosses, and that has some important consequences for the reconstruction of Balkan linguistic history. That emerging consensus exists regardless of what you or I write here.

And since you are a representative of one of the peoples involved in a political squabble, it might be best for you to sit this out: in general in linguistics, it is often people from outside a region that do the best work on that region’s linguistic history, since they have no dog in the regional ethnic battles.


Like I have already said, I completely agree with what you have said that there is no role for “Dacian” in the Albanian–Romanian lexical isoglosses.

I also agree that this is not the place for such a debate, so I will not post any other comment.

I completely disagree with your claim that this is a political debate. I have not said a single word about anything outside linguistics before you have stepped outside linguistics by presenting the hypothesis that the Romanians have come into Romania from the South of the Danube as being a certain fact. And no, even when a few specialists agree with the same hypothesis, that is not a consensus, especially when the evidence for it is lacking.

What you have mentioned that Aromanian is very close to Romanian, so they must have separated very recently, is a glottochronological kind of argument that may make a hypothesis more plausible, but which can never prove anything with any certainty.

The distance between two sister languages usually increases in time, but not necessarily at an uniform rate. Two languages that become completely isolated may become reciprocally unintelligible after a century, but when there is a continuous contact between them, e.g. due to close commercial connections, they may remain little differentiated after hundreds of years, while having a parallel evolution that makes both of them very different from their parent language.

Much stronger arguments would be needed to support such a weird supposition like a population explosion in the South-Danubian Proto-Romanians that would push them over the Danube in sufficient numbers to occupy the entire much larger North-Danubian area and assimilate all the Slavs who supposedly had become dominant there.

You are right that which language assimilates another is not frequently determined by the number of speakers, even if in the cases when none of the languages is supported by any state authority and when there is no military or cultural dominance of one over the other, there remains not much that can determine the direction of assimilation besides the numbers of speakers.

However that is irrelevant for my argument that such a reversal of the direction of assimilation without any known reason is extremely improbable. Supposing that the Slavs had already assimilated the Romance speakers in the North and knowing for sure from later history that they were on the path of assimilating most of the Romance speakers from the South, what extraordinary events could reverse this and transform a group from the South that could have been only small and without any warrior abilities into a large population dominant over the very much larger Northern territory, despite its supposedly now Slavic population?

Even if for unknown reasons small numbers of South-Danubian Romance speakers would have been able to convert large numbers of North-Danubian Slavic speakers, it would still have been necessary for the South-Danubian Romance speakers to be able to provide an incredibly large number of emigrants only to be able to reach the entire North-Danubian territory, to be in proximity of all of its supposedly Slavic population.

This has nothing to do with politics, because nowadays it does not matter by which means Romanians have arrived in Romania, or the Americans in USA and so on.

Nevertheless, when a historical theory is illogical and it appears to have been conceived by some kind of armchair theoretician, who has never looked on a map, to see the scale of the things implied by their suppositions, e.g. how many people would be needed to occupy a territory densely enough to eventually dominate the former occupants, where could they have come from, and so on, it does not matter if they claim to be in consensus with their bros, such a theory must be challenged.


Related to this, if you're Romanian or happen to know Romanian I heartily recommend this recently published book [1] about the Balkans and South-Eastern Europe during the migrations of the Slavs. Sorin Paliga can have some controversial takes but otherwise I find him quite ok, all things considered, while Florin Curta is of course pretty well known when it comes to his studies on the migrations of the Slavs.

[1] https://www.cetateadescaun.ro/produs/slavii-in-perioada-migr...


Albanian is a Paleo-Balkanic language which descends from a language closely related to the ancient Illyrian language(s) as Albanians descend from a mountainous pastoralist people with contact to Daco-Thracians and their romanized descendants - the early Romanians.

There is no certain way to say (with a straight face or without being biased yourself) that Dacians words are not present in the Romanian language.


Again, what you are saying represents a view that is decades superseded now and only hangs on in out-of-date references. The old idea that Albanian is closely related to ancient Illyrian has been criticized due to the fact that Illyrian evidence shows markedly different reflexes for some Indo-European phonemes than Albanian (see Matzinger’s 2008 paper “Die Albaner als Nachkommen der Illyrer aus der Sicht der historischen Sprachwissenschaft”). The same has been shown for Thracian with regard to Albanian and so “Daco-Thracian” is not a substantiated relative. The ancient Balkans were a place large enough for multiple Indo-European languages.

I work in the field of historical linguistics myself (albeit not in Balkan linguistics but an adjacent set of languages, but I keep up with that literature too and I am acquainted with the main scholars currently working therein), so what I am posting is informed and, were there interest, I could cite further publications.


What is known for sure is only that Albanian and Romanian share many words of unknown origin and that those words have been borrowed between the ancestors of the two languages at an early stage, e.g. before rhotacism has changed them.

However in most cases it is impossible to determine which was the direction of borrowing and there is no evidence to relate them with any of the languages named by ancient historians, because too little has been preserved of those.

Also, there is very little evidence, perhaps none, that the Thracian language and the Dacian were closely related languages. The toponyms that are assumed to come from these two languages are not similar.

The supposition that they are closely related is based almost only on the claim of Herodotus that the latter were a tribe belonging to the former, but that claim might have been based only on similarities in clothes and weapons, even without related languages.


Again, recent work has established the direction of borrowing for many items as Albanian > Romanian due to secure Indo-European etymologies for some of the Albanian material. And for certain other items, recently it has been proposed that the direction is dialectal Latin > Albanian, undercutting any claim to Dacian origins. You are right that little is preserved of certain ancient Balkans languages, but there is enough preserved in toponymy and onomastics in order to establish affiliations based on the reflexes of the PIE velar series and the vocalism. That is what, in the last 30 years or so of scholarship, has excluded Illyrian and Thracian from playing any role in the Albanian–Romanian lexical isoglosses.


Matzinger himself provides a single example of a word for which there is no doubt that the direction of borrowing was from Proto-Albanian to Romanian ("thark").

For other examples, he sends the reader to a work published by Stefan Schumacher in 2009, which I neither have nor can find online.

Perhaps you know the title or some link toward any of the recent work that you have mentioned, about these words shared by Albanian and Romanian.

While for the shared words of non-Latin origin it may be that most have been borrowed from Proto-Albanian to Proto-Romanian, the shared words of Latin origin may have been very well borrowed from Proto-Romanian to Proto-Albanian.

We cannot know if there has been any descendence relationship between the speakers of Latin from whom the speakers of Proto-Albanian have borrowed words and the current speakers of Romanian, but we also cannot know whether the contrary is true.


For Indo-European etymologies of some other Albanian words shared with Romanian, look to the work of Eric Hamp: off the top of my head I can list his IE etymologies for the Albanian counterparts of Romanian vatră, strungă, and bunget that seem generally accepted. Getting up to speed with Hamp’s work will likely require some travel on your part, because Hamp tended to publish squibs in some fairly obscure collections and Festschriften that are only held by a handful of libraries and are not online. Orel’s IE etymology for the Albanian counterpart of Ro. zară is, I believe, the current consensus.

> The shared words of Latin origin may have been very well borrowed from Proto-Romanian to Proto-Albanian.

Yes, certainly. But if those Proto-Romanian words can be shown to represent dialectal Latin features that came to the Balkans from outside, then there is no case for a Dacian origin for them. Dan Ungureanu has argued this recently for a number of items, and a few of my colleagues working with these languages think this represents a great contribution.


I agree than despite traditional claims, there is no known relationship between Dacian and any of the words shared by Albanian and Romanian.

Unfortunately, Dacian is likely to remain one of the least known ancient languages. While for Thracian there has been some small recent progress and it seems that it might have been more closely related to Phrygian and Greek than previously believed, for Dacian it is unlikely that there will be any future discovery of inscriptions that could provide extra information.


> Again, what you are saying represents a view that is decades superseded now and only hangs on in out-of-date references.

A paper / theory being recent doesn't magically make it true or generally accepted.

> I work in the field of historical linguistics myself (...) so what I am posting is informed

This is a clear "appeal to authority fallacy".

But in all Matzinger's work he doesn't actually claim that Dacian words aren't to be found in Romanian language, is it?

Without proofs of what an extinct language actually sounded like, saying that there isn't any trace of it in any other language, and backing this up by making an appeal to authority is a biased view from my pov.


> This is a clear "appeal to authority fallacy".

On HN people usually defer to experts in the sciences, as it is about taking the word of someone with the required training in the field and familiarity with the literature. As I said, I would be happy to cite lots of publications, but on a general forum like this it’s not clear that other posters have the time and interest in reading it all, plus the necessary background for it – this field usually involves 6–10 years of initial university study, after all.

> But in all Matzinger's work he doesn't actually claim that Dacian words aren't to be found in Romanian language, is it?

Matzinger’s view (which generally represents the consensus now inside the field) is indeed that that layer of the Romanian vocabulary can be explained through Albanian without any need to conjecture about Dacian influence.

> Without proofs of what an extinct language actually sounded like

The respective phoneme inventories of Proto-Albanian, Vulgar Latin, and Thracian and Illyrian are well established. Why did you think that proof was lacking?


Dacian and its phoneme inventory are much less known than any of those languages.

I doubt that it has any relationship with any of the old Albanian or Romanian words, but its relationships are mostly unknown, so nothing certain can be said about it.

There has been a theory that Dacian might have been more closely related to the Baltic languages, which could have been possible based on its position in space and time.

There is not enough evidence to determine if there is any truth in this hypothesis, but as an unscientific impression there is a certain resemblance between the few known Dacian toponyms and personal names with Baltic names.


> No, the idea that a certain layer of Romanian words comes from Dacian is superseded.

As a Romanian that idea is new to me, and I've just gone through half of this book [1] written by two quite decent Romanian historians about the Balkans during the Slav migrations (one of those authors, Florin Curta, is quite well knonwn)

> The Romanian and Albanian languages both spread to their present areas from the Central Balkans,

Again, as a Romanian this is highly, highly debatable and controversial. I personally think that there was some migration, but saying, point blank, that Romanian spread from "areas from the Central Balkans", which means South of the Danube, is most definitely not an established historical fact.

[1] https://www.cetateadescaun.ro/produs/slavii-in-perioada-migr...




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: