On the subject of foreign language films. I have a hard time watching most modern films, it is the dialog, the dialog just sounds bad (do people actually talk like this??). But I will happily watch a film in a language I don't understand.
My theory is that the dialog is just as bad if not worse in foreign films, If I could understand it I would still hate it. It is actually a case of reading rather than listening to the dialog, in consuming it it written form, rather than audio form, my brain fills in the gaps, covers up the inadequacies, the audio is only there to convey tone, I suspect that this forced quick reading covers up many sins of the spoken word.
Sometimes I am tempted to try and find foreign dubs and native subtitles for native films.
> I have a hard time watching most modern films, it is the dialog, the dialog just sounds bad
I read somewhere that the problem is the trend of actors whispering their lines or talking under their breath for dramatic effect, and that the audio has to be heavily amplified to make it audible, but in that process, fidelity is lost and so the dialog is hard to understand.
I know I'm not the only person who watches movies and TV with subtitles on these days. Watching a movie at a theater is awful because the difficult to understand audio is made worse by being in a large room.
My theory is that the dialog is just as bad if not worse in foreign films, If I could understand it I would still hate it. It is actually a case of reading rather than listening to the dialog, in consuming it it written form, rather than audio form, my brain fills in the gaps, covers up the inadequacies, the audio is only there to convey tone, I suspect that this forced quick reading covers up many sins of the spoken word.
Sometimes I am tempted to try and find foreign dubs and native subtitles for native films.