Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

you definitely see this in the translation industry. neural net machine translation misses enough nuance that it can't replace a human translator where it really matters, but it 'looks right' enough to convince clients that it can.

as a result, it's a lot harder to make a living as a freelance translator these days - there are fewer jobs and what jobs exist are often proofreading machine translations, which command lower rates because 'the machine did most of the work already,' even though they often require full rewrites.

at the same time, human translation quality has gone down too, since a lot of people will pass off machine translation as their own work, and when rates are too low, you can't spend too much time on any particular job.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: