|
|
| | Ask HN: How to deal with multiple working languages in the workplace? | |
20 points by hxugufjfjf on Nov 27, 2022 | hide | past | favorite | 22 comments
|
| | I am a non-leader position a IT security consultancy company in a country in Europe. Our department is around 35 people, where about half is now hired from around Europe and the US, and have moved here. I am from this country, and English education is decent here, so we have all defaulted to (broken) English as the working language. However, we currently have the following challenges:
- What should be our working language? English, or should everybody have to learn the native language? Those that would, will not be able to have a technical discussion with a customer or write a report in the language for probably 1-2 years anyway.
- The native english speakers in the department have a major advance language wise, and "eat us up" in technical discussions, because most of us non-native english speakers can't convey the same arguments as fluently as them.
- Non-native english and non-native struggle with not being fluent in either of the working languages.
- Serious department discussions and meetings in (broken) English often lead to confusion and misunderstandings. We've seen an significant increase in personnel conflicts primarily because of poor use of language, or misunderstandings of it. And several remain unresolved because we in reality are working with 5-10 different languages and cultures. |
|

Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!
Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact
|
Since you are asking the question on HN, I assume you are working in an IT area. For that reason I suggest that EN-US should be basis for your "international" English. Simple reason being that the vast majority of resources are written EN-US, so why fight it. (I say that as an Aussie and a pedantic preference for EN-AU).
In order to overcome the differences in verbal communications, I suggest taking guidance from Amazon and focus on being documentation-centric. Ensure that a fluent English writer edits the documents. That way, non-native speakers can take their time to unravel materials and also improve their English.
I also find that it builds bridges to learn, to at least tourist level, the languages of your co-workers. Take time to learn about their customs, etc. It is also a good idea for persons who habitually speak fast to slow down. Give people more processing time to grok what is being said.