It is a mistake to think merely translating bureaucratic lingo will suddenly lead to an understanding of it. Even if the individual words are understood, it is likely the meaning is still lost. Translating bureaucratic lingo may certainly speed up the route to understanding, but one would still need to internalize laws and processes. Most bureaucratic lingo is tricky even for natives.
Example from Dutch bureaucracy: "A household receiving an allowance under the Participation Act must contend with the Cost Sharing Norm". That's all nominally English, but effectively gibberish without an understanding of what the Participation Act is all about.
There is no easy technical solution at hand here. That doesn't mean the author doesn't have a point concerning the notoriously obtuse German bureaucratic machine. But any real solution will have to involve a cultural change.
Example from Dutch bureaucracy: "A household receiving an allowance under the Participation Act must contend with the Cost Sharing Norm". That's all nominally English, but effectively gibberish without an understanding of what the Participation Act is all about.
There is no easy technical solution at hand here. That doesn't mean the author doesn't have a point concerning the notoriously obtuse German bureaucratic machine. But any real solution will have to involve a cultural change.