Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

>... In Mandarin there are so many titles, and even family friends can get them.

I also heard that it's customary to mention the titles instead of resp. names.

That is instead of saying Aunt Jane, they'd need to say a specific title in the father's or mother's hierarchy.



Note, however, that in some places, it is OK to combine the name + title for disambiguity, instead of relying solely on the attachment of an ordinal number.

e.g. for your father's sister, who is the 3rd child, you could say either:

- 三姑 ("father's sister, 3rd in birth order"), or

- 艷姑 ("father's sister, Yan"), if she has the character "艷" in her name.


That's definitely the case for relatives of previous generations. You never address them by name.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: