Sorry for the misunderstanding I created. The link between those two are how far I have gone to be able to help end users.
It is a bit tongue in cheek (since I am Norwegian) but only a bit since it is an extra hassle to try to mentally translate what translaters read in English when they created the unsearchable phrases that show up in a localized Windows version.
It is a bit tongue in cheek (since I am Norwegian) but only a bit since it is an extra hassle to try to mentally translate what translaters read in English when they created the unsearchable phrases that show up in a localized Windows version.