Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

> especially its very large vocabulary

Vocabulary isn't a problem IMHO.

The fact that I have to learn each word twice (how to write it and how to say it) - is.

I was learning German for 3 years at school. After the first month I had no problems with pronunciation. Now after almost 2 decades of not using it I can still pronounce any German word I see.

I've been learning English since I was 10 or so. I'm 36 now. I still have many English words I know (and use correctly in writing) that I'm not sure how to pronounce.




> I still have many English words I know (and use correctly in writing) that I'm not sure how to pronounce.

Do you mind sharing some examples? As a native English speaker, I'm so curious! Do you think that if you heard them without seeing the word you'd realize what the written form was? Or might there be words where you know the written form and the spoken form and don't realize it's the same word?


For me it was "awry" and "lichen". I didn't even recognize "lichen" when I first heard it spoken (on an episode of QI).

There are quite a few others that tripped me up over the years like "cleanliness".

In general, "Chaos" aka "Dearest creature in creation" shows this problem (I would still struggle to read it even if I know every word there): https://pages.hep.wisc.edu/~jnb/charivarius.html


Yeah, I'm a native speaker and I still pronounce "awry" as "AH-ree" in my head sometimes. I think I saw it in print a lot before I heard it.


"Vocabulary" is one. I just checked it and I almost guessed right. I thought the u was more of an oo and the second a was ah not eh.

Parallel - for some reason the second a is eh not ah. Can't remember that, have to check it every time.

I play a lot of D&D over the internet in English and even as common word as "sword" is for some reason hard to remember. Every time I have to guess if the "w" is pronounced or not.

been == bin ? - the rules for that are just evil

> Do you think that if you heard them without seeing the word you'd realize what the written form was?

Sure, from the context if not instantly. I listen to a lot of English media with different accents (I watched the whole Big Bang and IT Crowd and I listen to Critical Role when I'm commuting).

> might there be words where you know the written form and the spoken form and don't realize it's the same word?

Leicester and queue. But these are famous enough that I remember them now. I obviously won't be able to give you examples that I still haven't realized ;)


> the second a was ah not eh

> for some reason the second a is eh not ah

> been == bin ? - the rules for that are just evil

Actually, the rules are rather simple. They all have to do with unstressed syllables in English: unstressed vowels are reduced to /ə/ or /ɪ/ (the latter is what comes to play in your been -> bin use). Stress rules in English are not simple compared to other languages, and I can definitely see where non-native speakers might get confused.

One downside of the schwa reduction rules is that it can trip you up when you realize that you need to spell a word with a reduced vowel and you're not sure how it's actually written, because every vowel can be reduced to /ə/.


I once lost a bet because I couldn't believe "finite" and "infinite" sounded so different.

But the best examples are in the poem _The Chaos_ (http://ncf.idallen.com/english.html).

Through, though, throw, tough... I know a trough exists but I have no idea how it's pronounced.


Dr. Seuss has a lesser-known book called The Tough Coughs as He Ploughs the Dough (based on the observation that none of these -ough words rhyme -- the /tʌf/ /kɔfs/ as he /plaʊz/ the /doʊ/). (And yes, that's not even all of the sounds that are spelled by -ough, like /-u/ in "through".)

Trough is /tɹɔf/ and rhymes with "cough".


Or, “Steve was a fungi”.


Some examples from I Love Lucy : https://youtu.be/uZV40f0cXF4?t=9


epitome. I knew what the word meant written and spoken, but didn't realize it was the same word until well into adulthood.


This reminded me of "catastrophe". I'm still unsure :)


It poses problem for native speakers as well. After all, there are no Spelling Bee competitions in France, or Germany ... or anywhere.


There are in Poland. I suspect that they are also elsewhere, any language will have at least some tricky words.

See https://pl.wikipedia.org/wiki/Og%C3%B3lnopolskie_Dyktando


In Polish the mapping letters->sounds is pretty simple, and nobody asks kids to pronounce a word (because anybody can do it after learning the general rules for a few weeks).

But the mapping sounds->letters isn't as obvious, because there's some tech debt there (ch == h, ó == u, rz == ż or sz depending on the preceding letter).

So if you know how the word sounds you're not always sure how it's spelled, but if you know how it's spelled you always know how it sounds.

In English the mapping is non-obvious both ways.


Here’s one: Chrząszcz.


There are in French


I don't see the point ... One can easily spell any french word, there are hard rules.


Especially when things like ‘row’ [rou] and ‘row’ [rau] are both correct (but the meaning is different).


So, the good news is that lots of native English speakers don't know how to pronounce things either. Of course I know how to say all the words I speak frequently and hear others using - but if I use a word I haven't heard there's a risk I'll say it wrong. You just learn not to worry about it (the biggest problem really is when you unconsciously try to correct somebody else and realise you've got not basis for your assumed pronunciation).

For example I'd seen adenovirus written down, but never heard it said out loud, I was describing the vaccine I'd had to friends, one of whom works in medicine (a doctor, but not of medicine) and she corrected my pronunciation because she's used that word plenty of times so she (presumably) knows how to say it correctly.

Even for a completely native immersed speaker, there's just no clue in English how to correctly say a completely new word you've only seen written down, so you're at no disadvantage there. For "real" words there may be an etymological clue, but those aren't reliable. In fiction it's anything goes. Hearing fictional words I've read pronounced out loud in movies is as weird for me as seeing the (inevitable) transformation of a woman described as plain in the books into a beautiful Holywood actress...

It's obviously a bigger problem with some common English words - either where they are actually two separate words with different pronunciations but the same spelling, or worse, one word but with different stress patterns. But once you've got a fair-sized vocab the new words you're learning won't have that sort of weirdness.

It's definitely true that if you're not confident pronunciation can really be an obstacle, fortunately the huge vocab helps again - a (non-English native but UK citizen) friend of mine will carefully choose to talk about liking the "seaside" never the "beach" because she's concerned she'll manage to make people think she said "bitch". She has a few other words like that, in each case English provides convenient alternatives.


> never the "beach" because she's concerned she'll manage to make people think she said "bitch".

Is her native language Spanish?

It's really cool how you can have "blind spots" depending on your native language. To me, the difference between beach and bitch is huge, because my native language uses short and long vowels extensively, and there are tons of words that only differ in a single vowel length.

But at the same time, I have other blind spots in English. For example, I have to make an effort to remember to use sounding "s" and "j" where appropriate, and the lack of those is a dead give-away for identifying Swedish English speakers.


She could also be French, or a speaker of any other romance language, or really any language that doesn't have the vowel [ɪ]. For speakers of such languages, "beach" and "bitch," as well as "sheet" and "shit," can be very hard to distinguish from one another.


Yeah it's amazing how bad people are at this without practice (including myself). Reading complicated / unfamiliar words aloud is a key skill in reading quizbowl questions (a type of trivia). Often these questions will have pronunciation guides to help but even then it can be a slog for some people. I've actually found TTS better than all but the most experienced readers for this task.


> You just learn not to worry about it

I don't know why but a lot of people my age do worry about it and get very uncomfortable guessing at a pronunciation of a new word. Doubly so for names. I guess it's an insecurity thing? I have no problem just going for it, with a little question tagged on or just an upward tone if I'm really unsure.


> talk about liking the "seaside" never the "beach" because she's concerned she'll manage to make people think she said "bitch".

Thanks for that anecdote, I somehow thought that I am alone living with fear of that happening :)


Also, try to avoid saying “it’s actually...”




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: