z, c (as in "ce", "ci"): use "s" (non european spanish speakers do not distinguish these sounds anyway)
v: always use "b"
c (as in "ca", "co", "cu"), q(u) (as in "que", "quiso"): replaced with "k"
w: why do we have this letter?! use "u"
y (as vowel): use "i" (basically only used as "and" in Spanish)
y (as consonant): stays like it is now (important in some variants where it sounds pretty much as "sh" in English)
ll as in "lluvia": replaced with "y"
h (mute as in "hueso", "humano"): Just remove it (ueso, umano)
ch (as in "chorizo"): replaced with "c"
r, rr: Couldn't yet find a good replacement that's not ambiguous for the soft and vibrant sounds in all the use-cases...
ñ: this stays. it gives the language personality!
I've got not much traction with my friend, though!!!!!
As far as I know, when properly pronounced, the V in Villa doesn't sound the same as the B in Billete.
Sure, sometimes they blend into each other, but not always.
We can remove it and call the entire transition the Convergencia año-ano.
I stand by the Ñ!
z, c (as in "ce", "ci"): use "s" (non european spanish speakers do not distinguish these sounds anyway)
v: always use "b"
c (as in "ca", "co", "cu"), q(u) (as in "que", "quiso"): replaced with "k"
w: why do we have this letter?! use "u"
y (as vowel): use "i" (basically only used as "and" in Spanish)
y (as consonant): stays like it is now (important in some variants where it sounds pretty much as "sh" in English)
ll as in "lluvia": replaced with "y"
h (mute as in "hueso", "humano"): Just remove it (ueso, umano)
ch (as in "chorizo"): replaced with "c"
r, rr: Couldn't yet find a good replacement that's not ambiguous for the soft and vibrant sounds in all the use-cases...
ñ: this stays. it gives the language personality!
I've got not much traction with my friend, though!!!!!