Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

  > For example, we don’t call it “Constantinople” any more
Not to detract from the rest of your point, but "Istanbul" actually comes from a Greek nickname meaning "to the city", and didn't even become the official name until 1930.



Curious, about this, I got sucked into a rabbithole of reading about this background of this etymology. Thanks for the nerdsnipe! :)

"THE ETYMOLOGY OF İSTANBUL: MAKING OPTIMAL USE OF THE EVIDENCE"

https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/bitstream/handle/item/15924/stac...

(It disputes the details of the traditional 'to the city' etymology, but in the end proposes deriving from something else with very similar meaning, "στην­ Πόλι" (something maybe like 'sten­ Poli' but there are details of historical pronunciation in the article I didn't read closely) rather than "εἰς­ τὴν ­Πόλιν" [is timˈbolin].)


Without reading the article, if it is between "στην­ Πόλι" and "εἰς­ τὴν ­Πόλιν", I can tell you, as a Greek, it is exactly the same phrase. Poli/Polin (Πόλη/Πόλιν) are interchangeable, the same word with a different suffix but with both the same purpose, and "στην" is just "εις την" stiched together.


Similar to the difference between "is not" and "ain't".




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: