It's a noble idea, but a problem with writing-only constructed languages is that they can only map one-to-one for natural languages if the word order is the same. The example sentence in that article is a good mapping to the English form of the sentence "I want to go to the theatre," but what if your native language is Japanese and you're used to saying "theatre to want to go" (with the personal pronoun implied)? You have to learn new rules about word ordering in sentences, and at that rate you might as well go ahead and learn the full new language. Perhaps Bliss has considered this issue and has an answer for it (can the symbols be written in any order according to the writer's native language?) but I don't see a solution for it mentioned in that Wikipedia article.
Radiolab has a great episode (https://www.wnycstudios.org/podcasts/radiolab/articles/bliss) that gives the backstory of the creation of Blissymbols and why they did not get as widely adopted as their creator hoped.