Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

For translations where one side is not English, Google Translate does a horrible job, because it will incorrectly translate to English first, then incorrectly translate from English to the target language. This means you end up with translation errors only comprehensible to someone who speaks all three languages!

But even without that, even for what should be simple translations from English to e.g. Swedish, it makes so many nonsensical errors. Not just misunderstanding context, but fabricating novel and absurd translations of common words.

I think it's gotten worse since they switched to their whole-sentence neural net system. At least in the past, the individual words made some sense, and you could click on them individually to see other (sometimes more accurate) alternatives.




Consider applying for YC's Spring batch! Applications are open till Feb 11.

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: