I read it ages ago in it’s German translation and while I remember there was a bit of awkwardness, I always understood it as an exaggeration for the sake of the example. My main takeaway was not the kind of language described in the book, but the thoughts behind it: the effects of your phrasing on how your message is received etc.
I think I mostly use the ideas from the book without thinking at this point — and in order for that to work you most likely will have to find your own way.
I think I mostly use the ideas from the book without thinking at this point — and in order for that to work you most likely will have to find your own way.