>As "la puta" means "the whore" (see Spanish profanity), some Spanish editions of "Gulliver's Travels" use "Lapuntu", "Laput", "Lapuda" and "Lupata" as bowdlerisations. It is likely, given Swift's brand of satire, that he was aware of the Spanish meaning. (Gulliver, himself, claimed Spanish among the many languages in which he was fluent.)